Золотой город - Страница 61


К оглавлению

61

— В таком случае мы вызовем вас повесткой и вам придется потратить немалые деньги на адвоката. Пока что вы свободны от подозрений. И я не вижу причин, которые мешают вам сесть поудобнее и ответить на мои вопросы. Если вы захотите позвонить адвокату или прервать разговор, можете сделать это в любое время. Ну что, звучит заманчиво?

— Вы сказали, что я свободен от подозрений? — уточнил Скип. — Пока свободен?

— Именно так.

Мартинес ждал. Похоже, лейтенант решил оставить выбор за ним.

— Хорошо. — С тяжким вздохом Скип опустился обратно на стул. — Валяйте, спрашивайте.

Полицейский кивнул кому-то за непрозрачным стеклом и вновь обратил взгляд на юношу.

— Прежде всего назовите свое имя, адрес и дату рождения.

Быстро покончив с формальностями, лейтенант перешел к делу.

— Вы являетесь владельцем заброшенного ранчо, расположенного поблизости от Фокс-Ран, почтовый округ номер шестнадцать, квартал двенадцать, Санта-Фе, штат Нью-Мексико.

— Да. Это ранчо принадлежит мне и моей сестре.

— Вашу сестру зовут Нора Уотерфорд Келли?

— В точности так.

— Где она находится в данный момент?

— У черта на куличках. Точнее говоря, в археологической экспедиции, в штате Юта.

— Когда она покинула Санта-Фе?

— Три дня назад, А вернется через пару недель, не раньше. А это что, как-то связано с ней? — вновь попытался прощупать почву Скип.

Мартинес сделал рукой предупреждающее движение.

— Ваши родители скончались?

Скип молча кивнул.

— Сейчас вы временно работаете в Институте археологии Санта-Фе?

— Работал до вашего эффектного появления, — усмехнулся Скип.

— И как долго вы там работаете? — не удержавшись от улыбки, спросил Мартинес.

— Я уже говорил вам в машине. Сегодня мой первый рабочий день.

Лейтенант медленно кивнул.

— А где вы работали до сегодняшнего дня?

— Находился в процессе поиска.

— Понятно. Прошу вас, назовите ваше последнее место работы.

— Такового не имеется. В прошлом году я окончил университет и пока не сумел найти применения своим способностям.

— Вы знакомы с Терезой Гонзалес?

— Да, конечно, — облизав губы, кивнул Скип. — Я хорошо знаю Терезу. Она наша соседка по ранчо.

— Когда вы видели ее в последний раз?

— Спросили тоже! Мне и не вспомнить. Наверное, год назад. А может, одиннадцать месяцев. Вскоре после того, как я окончил университет.

— А ваша сестра? Вы не знаете, когда она виделась с мисс Гонзалес?

— Дайте подумать… — Он заерзал на стуле. — Наверное, с неделю назад или около того. Тереза тогда ее выручила.

— Выручила вашу сестру, вы хотите сказать? Я так понимаю, у мисс Келли возникли проблемы? Какого рода?

— На Нору напали, — помешкав, пробормотал Скип. — На этом самом гребаном ранчо.

Могучие челюсти замерли на несколько секунд.

— Будьте любезны, расскажите об этом случае подробнее.

— Тереза всегда звонит моей сестре, когда слышит в заброшенном доме какие-нибудь подозрительные звуки. А туда забираются все кому не лень — бродяги, подростки, вандалы и всякое такое. В последнее время развалюха особенно им полюбилась, и Тереза звонила сестре аж несколько раз. Примерно неделю назад Нора решила съездить. И там на нее напали. Тереза услышала шум, примчалась с ружьем и спугнула этих отморозков.

— Это все, что вам рассказала сестра? А она не описывала нападавших?

— Нора сказала… — Скип вновь замешкался. — Она сказала, их было двое. И оба… оба были в каких-то странных костюмах. Насколько я понял, эти парни нарядились волками или вроде того…

О письме он решил не упоминать. Что бы ни стряслось, новые осложнения ему совершенно ни к чему.

— А почему она не обратилась к нам?

— Сам толком не знаю. Одно могу сказать — Нора не из тех, кто чуть что бежит в полицию. Она привыкла решать свои проблемы самостоятельно. И… наверное, боялась, что вся эта заваруха задержит ее и помешает отправиться в экспедицию.

Мартинес, казалось, что-то прикидывал про себя.

— Мистер Келли, — наконец произнес он, — можете сообщить мне, где вы были и чем занимались в течение последних двух суток?

— Все это время я провел в своей квартире, — Скип тяжело перевел дыхание, — и только сегодня утром выполз в институт.

— Вы проживаете по адресу: Кале-де-Себастьян, двадцать один тринадцать, дом номер два-бис? — сверившись с записями, уточнил лейтенант.

— Все верно.

— Вы с кем-нибудь виделись в это время?

— В воскресенье днем я видел Ларри, продавца из «Ликеров Эльдорадо». А в субботу вечером мне звонила сестра.

— И больше вы ни с кем не встречались?

— Ну, еще сосед звонил мне раза три-четыре.

— Сосед?

— Да. Этого парня зовут Реджи Фрейбург, и он ненавидит музыку всеми фибрами души.

Мартинес откинулся на спинку стула и провел рукой по коротко остриженным темным волосам. Несколько мучительно долгих мгновений он не произносил ни слова.

— Мистер Келли, Тереза Гонзалес была найдена мертвой, — произнес он, подавшись вперед. — На вашем ранчо, в пустующем доме.

Скип ощутил, как на плечи ему навалилась страшная тяжесть.

— Тереза?!

Мартинес кивнул.

— Каждое воскресенье ей доставляют корм для скота. Вчера она не открыла шоферу грузовика. Он заметил, что животные не кормлены, и услышал завывания собаки, запертой в доме. Сегодня утром она тоже не открыла. Тогда шофер встревожился и позвонил нам.

— Боже мой! — Скип затряс головой. — Тереза… Не могу поверить!

61