Золотой город - Страница 68


К оглавлению

68

— Расшифровать это изображение не так трудно. Солнце — символ верховного божества, луна — символ будущего, звезда — символ истины. Полагаю, рисунок говорит о том, что неподалеку находится прибежище оракулов, своеобразные индейские Дельфы.

— Вы имеете в виду Квивиру?

Антрополог молча кивнул.

— А что означает спираль? — подал голос Холройд.

— Она была вырезана позднее, — в некотором замешательстве произнес Арагон. — Вы сами видите, это обратная спираль. — Голос его упал почти до шепота. — Я склонен предположить, что это предостережение. Или символ зла. Тот, кто вырезал эту спираль, хотел предупредить путников, что дальше им идти не следует.

После его слов в воздухе повисло напряженное молчание.

— Львы, медведи и гадюки, боже мой, — пробормотал журналист.

— Разумеется, мы не в состоянии постичь весь смысл данного изображения, — добавил Арагон, пытаясь исправить произведенное его словами тягостное впечатление. — Возможно, мистер Смитбэк не откажется нас просветить. Вне всякого сомнения, вы обладаете глубокими познаниями относительно колдунов и ведьм анасази, а также их современных последователей, так называемых людей-волков.

Вскинув брови, журналист нервно облизал губы, однако счел нужным оставить реплику ученого без комментариев.

Они двинулись ко входу в каньон, когда всеобщее внимание привлек громкий вскрик Холройда. Питер указывал на подножие скалы, где виднелась надпись, несомненно, куда более современная, нежели петроглифы анасази. Нора проследила за направлением его взгляда, и щеки ее вспыхнули. Опустившись на колени, она медленно провела пальцами по буквам и цифрам, процарапанным в песчанике лезвием перочинного ножа: «П. К. 1983».

23

Стоило ей коснуться знакомых инициалов, как сомнения, точившие ее душу последние дни, улетучились без остатка. Она прижалась к скале лбом, испытывая огромное, невероятное облегчение. Отец прошел здесь. Экспедиция на верном пути. Вновь обретя способность соображать, Нора услышала возгласы радости и адресованные ей поздравления.

Она медленно поднялась на ноги и предложила спутникам передохнуть в маленькой дубовой роще неподалеку от места, где ручей исчезал в узком каньоне. Все, за исключением Свайра, пребывали в приподнятом настроении. Ковбой, молчаливый и хмурый, отвел лошадей на лужайку. Бонаротти, не теряя времени, кинулся мыть в ручье грязную посуду.

— Мы почти у цели, — объявила Нора. — Это — тот самый каньон-щель, который помечен на наших картах. Он и приведет нас к Квивире.

— А как мы будем по нему продвигаться? — поинтересовался Блейк. — Он невероятно узкий.

— Другого пути в долину нет, — пожала плечами Слоан. — Так что нам придется протискиваться через эту щель.

— Придется, и мы протиснемся, — кивнула Нора. — Снова разгрузим лошадей и понесем снаряжение на руках. Вопрос в том, когда мы этим займемся. Время близится к вечеру. Может, стоит разбить здесь лагерь и продолжить путь завтра?

— Отличная идея. — Блейк откликнулся самым первым. — Что до меня, то я тасканием тяжестей сыт по горло. И на сегодня у меня не осталось ни малейшего желания снова поработать грузчиком. Тем более в таких неподходящих условиях.

Он недовольно кивнул на каньон, больше походивший на трещину в стене.

— Я тоже не против провести эту ночь здесь, — подхватил Смитбэк, обмахиваясь дубовой веткой. — Разве не здорово охладить ноги в ручье, дожидаясь, пока наш драгоценный синьор Бонаротти порадует нас новыми шедеврами!

Остальные, судя по лицам, разделяли его мнение и вовсе не горели желанием скорее продолжить путь. Лишь в глазах Слоан читалось то же самое нетерпение, что мешало усидеть на месте самой Норе.

— Если так, то мы, пожалуй, сходим на разведку? — предложила девушка с обычной безмятежной усмешкой.

Нора взглянула на вход в каньон — темный рубец на теле скалы — и кивнула.

— Мы со Слоан пойдем и проверим, насколько безопасен проход, — объявила она остающимся. — Если не успеем вернуться до темноты, заночуем на той стороне. Есть возражения?

Возражений не последовало. Участники экспедиции предались обычным хлопотам по разбиванию лагеря, а Нора сложила в рюкзак спальный мешок и флягу с водой. Дочь профессора упаковала то же самое, а кроме того, прихватила моток веревки и кое-какое альпинистское снаряжение. Бонаротти, не сказав ни слова, вручил каждой по маленькому, но увесистому свертку.

Взвалив рюкзаки на спину, они помахали товарищам и двинулись вдоль ручья. Миновав дубовую рощу, поток скрылся в зарослях тростника у самого входа в каньон-щель. Большая часть тростника оказалась поломана, а рядом валялось несколько гниющих бревен и обломков толстых веток.

Разведчицы углубились в заросли. Высохшие стебли шуршали и трещали под их ногами. Начальница экспедиции шла первой, отмахиваясь от тучи насекомых, гудевших в раскаленном воздухе.

— Мисс Келли, — донесся до нее голос Слоан, — осторожно посмотрите направо. Посмотрите, но не поворачивайте голову.

Нора последовала совету девушки. В нескольких футах от себя она увидала серую гремучую змею, обвившуюся вокруг тростникового стебля примерно на высоте человеческого плеча.

— Не хотела говорить вам, но вы только что отшвырнули это бедное создание локтем.

Слоан пыталась придать голосу беззаботность, однако он все равно слегка дрожал.

Нора, словно завороженная, смотрела на змею. Потревоженный тростник все еще качался за ее спиной.

68